首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   81篇
  免费   1篇
公路运输   26篇
综合类   31篇
水路运输   12篇
铁路运输   13篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2019年   2篇
  2017年   2篇
  2015年   6篇
  2014年   2篇
  2013年   2篇
  2012年   1篇
  2011年   5篇
  2010年   3篇
  2009年   8篇
  2008年   7篇
  2007年   2篇
  2006年   7篇
  2005年   5篇
  2004年   6篇
  2003年   3篇
  2002年   3篇
  2001年   3篇
  2000年   2篇
  1998年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有82条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《汽车工程学报》是由中国汽车工程研究院主管、主办的汽车工程学术性双月刊,刊号CN50-1206/U,ISSN2095-1469,向国内外公开发行。本刊被《中国核心期刊(遴选)数据库》、《万方数据资源系统数字化期刊群》、《中国知网》、《中国学术期刊(光盘版)》、《中国期刊全文数据库》、《中国学术期刊综合评价数据库》、《中文科技期刊数据库》和《哥白尼索引》等数据库收录。本刊主要发表学术水平高、研究方法新颖的论文,中、英文均可,且优先发表有基金项目的论文(特别是国家重大攻关项目、国家自然科学基金项目等国家或部、省级以上基金或攻关项目)。同时,欢迎汽车相关领域知名专家和学者撰写本领域的技术发展综述与展望性文章。  相似文献   
2.
《汽车工程学报》2019,(2):157-157
《汽车工程学报》是由中国汽车工程研究院主管、主办的汽车工程学术性双月刊,刊号CN50-1206/U,ISSN2095-1469,向国内外公开发行。本刊被《中国科技核心期刊(中国科技论文统计源期刊)》、《中国核心期刊(遴选)数据库》、《万方数据资源系统数字化期刊群》、《中国知网》、《中国学术期刊(光盘版)》、《中国期刊全文数据库》、《中国学术期刊综合评价数据库》、《中文科技期刊数据库》和美国《剑桥科学文摘》(CSA)、俄罗斯《文摘杂志》(AJ)等数据库收录。  相似文献   
3.
在英汉两种语言中,对词语的搭配有着共同之处,同时二者又具特点,本文笔者通过对英汉中词语的搭配进行对比分析,举例阐述其中一些词语搭配的现象,进一步指出二者词语搭配中的异同之处。  相似文献   
4.
对同义词的研究重点通常放在历史成因、分类方法及差异性辨析等方面,且止于此。文中提出在此之后还需更进一步:整体观察任一基本意义已知的全部维度,进而分析和比较在英语语言里都有哪些维度拥有独立的词汇,使英语从这些维度对这一基本意义进行描述。在这里用维度这一概念来囊括各种导致同义词差异的特性,包括语义差异、感情色彩、文体特征等。这样做可实现包括对可能存在的未知词汇进行预测,以及转换词汇扩展为维度的扩充与补足,从而提高词汇学习趣味与效率等的原有做法无法实现的积极效果。  相似文献   
5.
为了满足目前我国汽车行业对国外汽车法规了解和掌握的迫切需要,国家汽车质量监督检验中心(长春)与莱茵技术(上海)有限公司北京办事处合作组织汽车行业专业人士翻译了最新EEC指令,并委托《汽车文摘》杂志编辑出版。全套EEC指令共计58本,并附光盘一张,为中英文逐页对照形式,便于使用。  相似文献   
6.
《了不起的盖茨比》堪称是美国著名小说家菲茨杰拉德最成功的作品.而且该作曾被认为是继詹姆斯之后美国小说中艺术手法最臻完美的作品之一.因此本文试从叙述者、象征意象、并置对照等几个角度入手来论述作者在该作中所使用的写作技巧,旨在探求该作成功的原因.  相似文献   
7.
熊欣 《汽车与运动》2015,(4):330-331
目的:观察祛敏喷鼻剂治疗过敏性鼻炎临床疗效。方法:100例随机分为两组,治疗组70例给予祛敏喷鼻剂喷鼻,对照组30例予以中成药鼻炎康片口服,疗程均为28天。结果:总有效率治疗组94.28%、对照组90.00%。结论:祛敏喷鼻剂与鼻炎康片疗效相当,均能缓解过敏性鼻炎的相关症状和体征,临床疗效确切。  相似文献   
8.
杨倩  李刚 《中国电动车》2006,(3):146-147
英语中表示颜色的词汇十分丰富,这些颜色词随着社会与文化的变化产生了各种打上民族文化烙印的象征意义。在汉英语言中,颜色词不仅具有特定的语法意义和词汇意义,而且还具有鲜明的民族个性和人类文化共性。但是,由于自然环境、历史条件及社会文化背景等的不同,同一颜色词在不同的语言中所产生的联想和文化附加意义也各不相同。本文通过对比的手法,旨在探讨英汉对译中颜色词的不同翻译,了解并掌握这此颜色词及所构成词汇的差异,对翻译实践有一定的实际意义。  相似文献   
9.
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号