排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 984 毫秒
1.
监考一词在现有的汉英词典中的译法一般为invigilate,proctor和proctor,似有欠妥之处,笔者借助手头现有的参考资料和从网上获取的信息,对现有的译法进行了补充.同时还尝试提出了一些新译法,如supervise an exam [test]; oversee an exam [test],供翻译研究者和爱好者参考. 相似文献
2.
唐建华 《南通航运职业技术学院学报》2003,2(4):51-53
外语教学法是研究、教授和学习外语规律的一门科学.文章旨在选取不同历史发展阶段影响较大的四种外语教学方法做一比较,对其做出评价,辨析利与弊,以便教师在教学中能够扬长避短,不断提高自己的教学水平. 相似文献
3.
试论大学英语的双语教学 总被引:3,自引:0,他引:3
70年代以来,由于引进了国外各种学派的外语教学法,因而打破了语法翻译法(Grammar Translation Method)在我国教坛上的一统天下。目前,活跃在我国教坛的外语教学法名目繁多。从哲学的观点来看,每一种学派都以一定的哲学理论为基础。例如,语法翻译法、认知法(Cognitive Approach)和对比法(Comparative Method)都与唯理主义不无瓜葛; 相似文献
4.
英语颜色词的汉译已引起人们的广泛兴趣,人们对其中的文化引申含义或象征用法很重视,然而,相比之下汉语颜色词的英译却关注较少。本文就汉语颜色词的英译进行了研究。颜色词的英译主要有三种方法:直译法;文化对等译法;功能对等译法。 相似文献
5.
周红云 《广东交通职业技术学院学报》2003,2(2):87-90
在英汉翻译的过程中,如何再现英语修辞的风采和韵味,成为摆在翻译工作者面前的一个课题。本文尝试着对英语修辞的翻译技巧进行分析和归纳。 相似文献
6.
王淑艳 《湖北汽车工业学院学报》2002,16(2):75-78
在进行法译汉时,应当注意区分法语和汉语句法的不同特点,采取灵活的翻译手段和正确的处理方法,将法语中过长的句子分解,译成适合汉语表达习惯的句子。 相似文献
7.
胡湘梅 《广东交通职业技术学院学报》2003,2(1):74-77
本文通过研究《大学英语》教材来探讨适合高职学生的英语教学法,主张在传统的语法翻译法基础上适当插入自然法和交际法来进行教学,以提高学生兴趣,增强英语应用技能,达到最佳教学效果。 相似文献
8.
9.
英汉动物文化内涵的比较与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
王冬梅 《南通航运职业技术学院学报》2006,5(2):28-30
不同的民族由于在文化方面的差异,对动物的认识和情感不尽相同。熟悉不同文化背景下动物的文化内涵是准确把握翻译的关键。文章在对照比较了我国与英语国家一些动物的不同的文化内涵的基础上,简要介绍了四种动物词语的翻译方法:直译法、意译法、解释法、替换法。 相似文献
10.
我国正处于改革开放的时代,外语已成为建设四化的必备工具。因此,加强外语教育尤为重要。在学习外语的队伍里,由于学习者的学习目的、动机、年龄及职业的不同,对外语学习有不同的要求,这就需要我们在外语教学上采取不同的方法。目前,在我国外语教学界中占主导地位的方法大致有四种,它们是语法翻译法、直接法、听说法及交际法。这些教学方法都是从欧美引进的,因此,有必要更好地对其进行阐述。 相似文献