排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
也谈汉语新词汇的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
张友平 《兰州交通大学学报》2001,20(2):102-106
改革开放以来,汉语中涌现出大量的新词汇,如何将新词汇译成准确,地道的英语,使国际社会对中国的国情和发展有及时1正确、客观的了解,是翻译工作的重要任务。本文通过大量实例,说明汉语新词汇的英译必须首先深入理解每个新记号语的内涵,熟知英语国家的文化背景和习惯用法,在此基础上努力做到形神兼,才能避免“望文硬译”或出现“中式英语”。 相似文献
2.
略析新时期新词语在报纸媒体中的传播 总被引:2,自引:0,他引:2
常志斌 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》2001,9(4):97-101
从新词语出自何处的角度,现代汉语的新词语可分为首次出现型和再出变用型这两大类型。从对传播和流通于报纸上的新词语所作的统计调查中可以发现,新词语数的多寡和其内容结构反映出语言外部世界对语言内部词汇体系及于影响的大小程度,生动表明出语言内外部相互影响制约的互为联动关系,亦由此构筑出了新时期现代汉语词汇发展的新特点。 相似文献
1