排序方式: 共有40条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《汽车研究与开发》2013,(4):313
《汽车工程学报》是由中国汽车工程研究院主管、主办的汽车工程学术性双月刊,刊号CN50-1206/U,ISSN2095-1469,向国内外公开发行。本刊被《中国核心期刊(遴选)数据库》、《万方数据资源系统数字化期刊群》、《中国知网》、《中国学术期刊(光盘版)》、《中国期刊全文数据库》、《中国学术期刊综合评价数据库》、《中文科技期刊数据库》和《哥白尼索引》等数据库收录。本刊主要发表学术水平高、研究方法新颖的论文,中、英文均可,且优先发表有基金项目的论文(特别是国家重大攻关项目、国家自然科学基金项目等国家或部、省级以上基金或攻关项目)。同时,欢迎汽车相关领域知名专家和学者撰写本领域的技术发展综述与展望性文章。 相似文献
2.
3.
4.
雷鸣 《广东交通职业技术学院学报》2008,7(3):74-76
对同义词的研究重点通常放在历史成因、分类方法及差异性辨析等方面,且止于此。文中提出在此之后还需更进一步:整体观察任一基本意义已知的全部维度,进而分析和比较在英语语言里都有哪些维度拥有独立的词汇,使英语从这些维度对这一基本意义进行描述。在这里用维度这一概念来囊括各种导致同义词差异的特性,包括语义差异、感情色彩、文体特征等。这样做可实现包括对可能存在的未知词汇进行预测,以及转换词汇扩展为维度的扩充与补足,从而提高词汇学习趣味与效率等的原有做法无法实现的积极效果。 相似文献
5.
英语中表示颜色的词汇十分丰富,这些颜色词随着社会与文化的变化产生了各种打上民族文化烙印的象征意义。在汉英语言中,颜色词不仅具有特定的语法意义和词汇意义,而且还具有鲜明的民族个性和人类文化共性。但是,由于自然环境、历史条件及社会文化背景等的不同,同一颜色词在不同的语言中所产生的联想和文化附加意义也各不相同。本文通过对比的手法,旨在探讨英汉对译中颜色词的不同翻译,了解并掌握这此颜色词及所构成词汇的差异,对翻译实践有一定的实际意义。 相似文献
6.
7.
8.
孙丹 《湖北汽车工业学院学报》2005,19(1):71-73,76
通过比较中英文颜色词含义的异同来说明,颜色词在它特定的本土环境中,指称和象征的含义十分丰富和复杂,英语学习者对于颜色词含义的把握往往流于缺漏和简单。作者认为克服英汉颜色词语言障碍的基本途径在于认知者思维的本土化,并试图以此为基础提出处理颜色词意义差异的具体办法。 相似文献
9.
马慧 《兰州交通大学学报》2006,25(2):125-128
英汉两种语言中都存在着大量的形象语言,而形象语言是语言修辞手段的重要组成部分。本文从英汉成语中形象语言的来源,形象语言在翻译中的处理着手,探讨其内在的文化内涵及如何结合语境、语篇灵活地进行形象语言的翻译。 相似文献
10.
本文从生存环境、习俗差异、宗教信仰、历史典故等方面阐述了英汉习语中所反映的文化差异,并分析了英汉习语在意义与思维方面的同构性。 相似文献