排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
科技英语翻译对专业知识的要求 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从词汇、表达方式和语法结构理解三方面论述了专业知识对科技英语翻译的重要性,同时也简要说明了语言知识也很重要,两者缺一不可,相辅相成。 相似文献
2.
3.
钱雄放 《沪东中华技术情报》2005,(3):43-45
为了进一步统一和规范我公司各部门、各科室行政职务和技术职称的英语翻译.维护公司在对外交往中的形象,我们根据公司的具体情况,将平时涉外较多的部门、职务和职称英汉对照列出,并请外国专家审核,提供给大家在制作名片和对外交流中参考,若有不确切之处,欢迎指正。 相似文献
4.
主述位理论在新闻英语翻译中的运用 总被引:3,自引:0,他引:3
主述位理论是功能能语言学的一个重要概念。主位是各级话语单位表述的出发点,是交际中的已知信息;述位是用来说明主位的,一般是新信息,是交际中未知的内容。新闻报道的主要社会职能是把有报道价值的事件尽快报道出来,它侧重于语言的信息和劝说功能。本文通过对主述位理论及主位推进模式的阐述和对新闻英语语篇结构的分析,初步探讨了主述位理论在新闻英语翻译中的制约作用。 相似文献
5.
航海英语翻译解析 总被引:6,自引:0,他引:6
刘肖沛 《青岛远洋船员学院学报》2004,25(1):31-35
本文提出了科技英语翻译的宗旨,从词汇和句法的角度分析了航海英语的语言和语体特点,提出了航海英语翻译的要点,旨在提高航海英语翻译的水平。 相似文献
6.
7.
刘红 《交通世界(建养机械)》2011,(8)
目前,汽车专业英语翻译正随着该行业的拓展处于一个飞跃发展的新阶段。同时,语篇分析理论的发展也给予汽车专业英语翻译以巨大的推动力,使之在翻译过程中摆脱了句型结构的桎梏。本文探讨语篇分析理论在汽车专业英语汉译中的应用,论证应用该理 相似文献
8.
杨冬梅 《辽宁省交通高等专科学校学报》2013,(5):61-62,69
翻译是应用语言学中分支之一,语言学的发展是翻译理论发展的依据。在研究语言学的过程中形成了语用学,它重点探讨了如何使用语言,尤其是针对具体情景的特殊话语和意义。在翻译过程中研究语用学的应用,为翻译领域创新了研究方式,也增强了它的活力,使得语言学家可以从全新的角度来讨论翻译矛盾以及问题,确保原文和译文的语用等效性。 相似文献
9.
广告英语的特点及其翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
陈向荣 《武汉船舶职业技术学院学报》2004,3(2):52-54
从广告英语的独特语体、中英语言文化差异等方面分析了进行广告英语翻译时应注意的一些问题。本文同时涉及了如何看待广告英语中的修辞手法和语言变异现象。 相似文献