排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 194 毫秒
1
1.
文章从对翻译定义多、乱的疑惑开始梳理,在分析了翻译及翻译学的性质后,指出了翻译定义的重要性和规范性,由此推论得出翻译的标准也应达成共识,以实现翻译理论的系统性.但由于译者在思堆活动中的主观能动性,文化对应空缺问题和读者需求问题,译者不可能消极地遵守标准毫无变通.译者应根据实际的情况在必要时进行再创造,在翻译各影响因素间寻求平衡。 相似文献
2.
你可能用过宝洁的洗发水,知道联合利华的香皂,听说过飞利浦的剃须刀,但你不一定知道这些世界百强企业和"宝供"能扯上什么关系.这个被摩根斯坦利誉为"中国最具价值的第三方物流企业"的民营物流商稳扎稳打地走过了14个年头. 相似文献
3.
陈建兰 《南通航运职业技术学院学报》2007,6(3):104-106
现在的高等数学教育大多局限于传统的教育模式,即老师的"教"与学生的"学",这将越来越不适应当今社会的发展。文章针对这个问题,提出了在高等数学教学中"再创造"性学习的具体方法。 相似文献
4.
New American Muscle,
唤起了美国人对黄金年代的回忆,
福特野马、道奇锋哲等因此大获成功,
现在锋哲进入中国市场,能否再创造奇迹? 相似文献
5.
赵娟丽 《兰州交通大学学报》2013,(5):81-83
由于文学作品的独特性质,文学翻译活动事实上是一种再创造。但是再创造也是有限度的,本文以《哈利·波特》系列小说的翻译为例探讨了读者接受是文学翻译再创造的关键。 相似文献
6.
宁广靖 《铁道物资科学管理》2009,(1):24-25
你可能用过宝洁的洗发水,知道联合利华的香皂,听说过飞利浦的剃须刀,但你不一定知道这些世界百强企业和“宝供”能扯上什么关系。这个被摩根斯坦利誉为“中国最具价值的第三方物流企业”的民营物流商稳扎稳打地走过了14个年头。从一间作坊式的储运部,到世界百强企业重要的物流合作商,宝供无时无刻不再创造着奇迹。 相似文献
7.
1