首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从符号学翻译观探讨“不折腾”的英译
引用本文:万兆元.从符号学翻译观探讨“不折腾”的英译[J].兰州铁道学院学报,2010,29(2):107-111.
作者姓名:万兆元
作者单位:兰州交通大学,外国语学院,甘肃,兰州,730070 
摘    要:2008年12月18日,胡锦涛总书记在纪念改革开放30周年大会上的讲话中使用了"不折腾"一词.一时间,如何翻译这一内涵丰富而微妙的通俗口语引起了网上广泛而热烈的讨论.参与讨论的除了广大网友之外,还有资深翻译、驻外大使和学术大师.本文根据符号学的翻译原则探讨了"不折腾"一词的多层意义并评析几种典型的英文译法.

关 键 词:不折腾  符号学翻译原则  英文译法

On English Translations of "Bu Zheteng" from the Semiotic Perspective
WAN Zhao-yuan.On English Translations of "Bu Zheteng" from the Semiotic Perspective[J].Journal of Lanzhou Railway University,2010,29(2):107-111.
Authors:WAN Zhao-yuan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号