小议中式菜肴的英译方法 |
| |
引用本文: | 王慧.小议中式菜肴的英译方法[J].郑州铁路职业技术学院学报,2008,20(2):72-74. |
| |
作者姓名: | 王慧 |
| |
作者单位: | 郑州铁路职业技术学院,河南郑州,450052 |
| |
摘 要: | 中国饮食文化源远流长,中式菜肴的命名也丰富多彩。大部分中式菜肴都是根据用料、烹饪方法、口味、器皿等特点进行命名的,也有相当一部分是根据形状或象征意义,因而具有浓厚的文化含义。针对中式菜肴的命名特点,大体可以概括出菜肴英译的五种基本方法:直译法,意译法,直译加注法,简化翻译法,音译法,其中以直译法最为常见。
|
关 键 词: | 中式菜肴 主料 辅料 烹饪方法 英译 |
修稿时间: | 2007年4月3日 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|