首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

广告翻译浅析
引用本文:王显涛. 广告翻译浅析[J]. 华东交通大学学报, 2006, 23(6): 150-153
作者姓名:王显涛
作者单位:华东交通大学,外国语学院,江西,南昌,330013
摘    要:全球化首先是商贸的全球化,商贸的全球化首先是商品的全球化,商品的全球化,离不开广告的全球化.面对不断提升的国际商业竞争,如何提高产品的知名度,广告的效用不容小觑.语言的差异是广告宣传的最大阻碍,于此不同语言之间的广告翻译显尤为重要.然而,不同于文学作品等问题,广告的翻译中的一些问题一直为翻译界所轻视,如功能对等、文体对等和翻译技巧等.

关 键 词:广告翻译  功能对等  文体对等
文章编号:1005-0523(2006)06-0150-04
修稿时间:2006-10-21

Three Issues on Advertisement Translation
WANG Xian-tao. Three Issues on Advertisement Translation[J]. Journal of East China Jiaotong University, 2006, 23(6): 150-153
Authors:WANG Xian-tao
Abstract:What is on the top level of globalization is the globalization of business and commerce,and what is on the top of it is the globalization of merchandise,which is inseparable with the globalization of advertisement.With the intense competition of international trade,the advertisements play an increasingly important role in improving the product's acceptance.The language difference is the biggest obstacle of publicizing advertisements,so the advertisements translation seems to be especially crucial.But different from literature translation,many issues in advertisements translation always are ignored by translators.
Keywords:advertisements translation  the equivalent of function  the equivalent of style
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《华东交通大学学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《华东交通大学学报》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号