首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

析中英动物词的文化差异及其翻译
引用本文:冯建民,于连水.析中英动物词的文化差异及其翻译[J].武汉船舶职业技术学院学报,2009,8(2):127-130.
作者姓名:冯建民  于连水
作者单位:1. 烟台南山学院公共外语教学部,山东龙口,265713
2. 河北工程技术高等专科学校基础部,河北沧州,061001
摘    要:动物具有显著的特征,英汉语言中对这些特性看法总体相同,但是由于不同的文化背景,对同一动物词赋予不同的文化内涵,通常一种动物的概念意义完全相同而其文化内涵却有明显差异。因此英汉两种语言使用和翻译中应该注意到该词的文化内涵,避免出现歧义。英汉动物词作为社会文化的一部分,在进行英汉互译时必须考虑文化的影响和制约。

关 键 词:文化  文化差异  动物  翻译

Brief Discussion of Cultural Tnanslation and Differences of Chinese and English Animal Words
FENG Jian-min,YU Lian-shui.Brief Discussion of Cultural Tnanslation and Differences of Chinese and English Animal Words[J].Journal of Wuhan Institute of Shipbuilding Technology,2009,8(2):127-130.
Authors:FENG Jian-min  YU Lian-shui
Institution:1. Yantai Nanshan University, Longkou 265713,China; 2. Hebei Engineering and Technical College, Cangzhou 061001,China)
Abstract:Animals have obvious characters which are the same both in English and Chinese eyes, so most of animal words or phrases have the same or similar sense both to Chinese and English, but to some animal word different culture context has different association and dif- ferent connotations. Sometimes, some kind of animal which has the same concept sense while its culture connotation is different or even completely adverse. Animal words have ob- vious national culture characters , some part of them have colorful senses, so when you are u- sing the English and Chinese language or doing translation ,you should notice the word's dif- ferent culture connotation and avoid being equivocal . Language is a reflection of social life, is a part of social culture. Animal words as a part of social culture, when doing translation, you should pay attention to the culture influence and restriction.
Keywords:culture  culture differences  animals  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号