基于功能目的论的交通公示语英译研究 |
| |
引用本文: | 张严秋张欣. 基于功能目的论的交通公示语英译研究[J]. 综合运输, 2018, 0(3): 76-80 |
| |
作者姓名: | 张严秋张欣 |
| |
作者单位: | 1.长春大学公共外语教研部 |
| |
摘 要: | 功能目的翻译理论强调译文的目标读者在翻译过程中起核心和决定作用。翻译始终要以目标读者为导向,以翻译功能执行和翻译目标实现为导向。作为一种起到指示、引导作用的文体,交通公示语的功能特点鲜明。英译交通公示语的受众是外国读者,在翻译过程中以读者为导向实属必然和必要。本文在功能目的翻译理论框架下,描述了交通公示语英译中出现的影响目的实现、造成功能缺陷的错误,分析了错误产生的原因,提出了改进交通公示语翻译的策略。
|
关 键 词: | 交通公示语 功能论 目的论 错误分析 翻译对策 |
Study on the Translation of Public Signs of Transportation Based on Functional and Skopos Theory |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|