首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《推销员之死》英若诚与陈良亭译文对比
引用本文:刘柳盈.《推销员之死》英若诚与陈良亭译文对比[J].武汉船舶职业技术学院学报,2015(3):97-99.
作者姓名:刘柳盈
作者单位:武汉大学外国语言文学学院
摘    要:《推销员之死》是现代悲剧作家大师米勒于1949年所写披露美国梦瑕疵的成名作戏剧。该剧于20世纪80年代被引进中国并成功演出,现译本存在三个版本。笔者通过分析陈良廷译本和英若诚译本,从文化负载词、比喻、口语化程度以及习语等方面的处理手法进行对比分析,总结出戏剧翻译的翻译策略。

关 键 词:文化荷载  比喻翻译  语言风格  习语处理  归化  异化
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号