《阿甘正传》专有名词典故的字幕翻译 |
| |
引用本文: | 沈渭菊,段慧敏.《阿甘正传》专有名词典故的字幕翻译[J].兰州铁道学院学报,2018(1). |
| |
作者姓名: | 沈渭菊 段慧敏 |
| |
作者单位: | 兰州交通大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 电影《阿甘正传》向观众呈现了美国历史上(1950s-1980s)动荡的三十年所发生的重要事件。电影中影射了大量与美国名人、事件等相关的专有名词典故。本文从目的论视角,基于RitvaLeppihalme对典故的定义、分类和翻译方法,考察译者是如何处理专有名词典故的字幕翻译,翻译方法的选择受何因素影响。研究结果表明,译者在翻译专有名词典故时,基于不同因素的考虑,采用了灵活多样的翻译方法,较好地传递了源语典故中的文化内涵,实现了交际目的。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|