共查询到10条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
程媛 《华东交通大学学报》2006,23(6):138-141
语篇的衔接与连贯是篇章语言学研究的首要任务.除了常见的衔接手段外,语言的象似性在语篇衔接中也起着重要作用.本文主要探讨象似性现象在语音和句法结构上的表现,并揭示其在语篇衔接与连贯中的作用. 相似文献
2.
符号象似性原则运用于诗歌翻译过程中,译者必须把握原文篇章象似性表达特点,使之再现于翻译文本之中.以杜甫五言诗《梦李白》之英译为例,具体操作中可从顺序象似、对称象似以及隐喻象似三个视角入手,以保持原文显性与隐性特征,在实现“形式创作”之同时,再现原诗的风格与神韵. 相似文献
3.
袁娟 《武汉航海(武汉航海职业技术学院学报)》2007,(3)
象似性指的是语言符号的能指与所指之间的自然联系,是当今认知语言学研究的热门之一。语言结构的象似性指的是语言结构与人们对现实世界的形成的经验或概念之间的相似。距离象似原则是语言结构象似性中最重要的原则之一,文章分析了距离象似性在句法结构中的体现,并试图将距离象似性和英美小说联系起来,肯定了距离象似性可以产生特定的文体效果及其文体价值。 相似文献
4.
模糊语的使用在报刊英语中很普遍.通过报刊英语中的实例,从语用学的角度,根据格赖斯提出的合作原则与里奇的礼貌原则对报刊英语中的模糊语的语用功能进行探讨,说明模糊语言的简明性、灵活性和概括性恰好符合了语言交际过程中的策略性和礼貌性的要求.另外针对翻译过程中模糊语的处理也提出了相应的翻译策略,即对等法,变异法,补译法,从而在译文中准确地传达原文信息和实现其特有的语用功能. 相似文献
5.
陈邦国 《武汉船舶职业技术学院学报》2009,8(2):69-71
本文从词法、句法、语用等方面讨论了合同英语的语言特点,指出了这些语言特点在理解和撰写英语合同中的重要性,拟对合同英语的理解和运用有所帮助。 相似文献
6.
钟馥兰 《华东交通大学学报》2004,21(3):151-154
夸张是英语中常用的一种修辞方式,其特点是故意言过其实以取得特殊的修辞效果.本文从语用学的角度对夸张辞格的语用类型、语用特点、语用功能和语用前提等方面进行了分析;指出夸张的翻译要注意英汉语言的语用差异并根据不同的语境采取不同的翻译方法。以期取得特殊的修辞效果. 相似文献
7.
胡海峰 《武汉船舶职业技术学院学报》2008,7(6):89-93
本文综述了英语中情态意义的概念和分类,分别探讨了情态意义的语义和语用的理论基础,进而转向情态意义在语义学和语用学中的体现和运用,将情态意义视作跨越语义学和语用学之间的一座桥梁。 相似文献
8.
高嵩 《青岛远洋船员学院学报》2005,26(4):72-75
母语对第二语言的学习和第二语言习得产生着重要的影响。汉语同样使得在学习英语的过程中发生正迁移和负迁移。本文主要从语音、词汇、句法、语用和两种语言根本差异几个层面,论述了汉语对英语学习的负迁移,并提出了克服英语学习中负迁移的途径和方法。 相似文献
9.
杨冬梅 《辽宁省交通高等专科学校学报》2013,(5):61-62,69
翻译是应用语言学中分支之一,语言学的发展是翻译理论发展的依据。在研究语言学的过程中形成了语用学,它重点探讨了如何使用语言,尤其是针对具体情景的特殊话语和意义。在翻译过程中研究语用学的应用,为翻译领域创新了研究方式,也增强了它的活力,使得语言学家可以从全新的角度来讨论翻译矛盾以及问题,确保原文和译文的语用等效性。 相似文献
10.
杜军 《兰州交通大学学报》2008,27(2):106-108
通过从语用学的角度分析和探讨翻译实践中,语用因素对翻译操作中出现的翻译策略选择、文体选择以及译品类型选择的影响.旨在提高翻译中的实际操作水平,减少和避免翻译中的语用失误. 相似文献