全文获取类型
收费全文 | 339篇 |
免费 | 8篇 |
专业分类
公路运输 | 132篇 |
综合类 | 72篇 |
水路运输 | 81篇 |
铁路运输 | 37篇 |
综合运输 | 25篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 25篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 14篇 |
2014年 | 23篇 |
2013年 | 18篇 |
2012年 | 19篇 |
2011年 | 26篇 |
2010年 | 19篇 |
2009年 | 23篇 |
2008年 | 32篇 |
2007年 | 29篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 11篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 5篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有347条查询结果,搜索用时 0 毫秒
141.
反潜直升机技术在现代战争中发挥着越来越重要的作用。文章介绍了反潜直升机技术的发展历程以及装备的研制、改进情况,指出了在现代战争中发展反潜直升机技术的优势和重要性,重点探讨了几种反潜直升机技术的性能及其特点,最后论述了反潜直升机技术的发展动向与分析。 相似文献
142.
刘波 《交通世界(建养机械)》2010,(6)
高速公路机电系统网络现状
通信网络是高速公路联网系统的基础.随着网络的逐步扩展,各种信息量越来越大,目前高速公路通信网络从承载单一业务向数据、多媒体视频、语音等多种综合业务发展、收费、监控等管理系统交融在一起,网络系统的复杂度日益增加,安全问题显得越来越突出,这其中最重要的当属收费系统数据安全. 相似文献
143.
为扎实推进党的基层组织和共产党员的“创先争优”活动,乌鲁木齐市公交集团加强领导,精心组织在服务群众中创先争优,努力使创先争优活动成为群众满意工程。 相似文献
144.
145.
对SINS/DGPS/Magnetometer全组合导航系统进行分析,建立了相应的误差模型和系统观测模型,并提出了一种新的扩展卡尔曼滤波方法对其进行处理,仿真结果表明,该设计改善了系统性能,提高了导航定位的精度、可靠性。 相似文献
146.
作为立体仓库主要设备的堆垛机的工作效率是整个立体仓库工作效率的决定因素。现有堆垛机速度校核模型研究主要针对巷道式堆垛机,本文提出了一个转弯型堆垛机的速度校核模型,并成功应用于秦皇岛港自动化立体仓库系统中核算转弯型堆垛机的存取速度。 相似文献
147.
本文以伺服控制装置在挖掘机液压系统中的应用入手,对其基本原理,实例及特点几个方面进行了分析,从而积累了一定的有益资料。 相似文献
148.
目的构建肾癌G250抗原肽与HBcAg重组基因的原核表达质粒pET28a(+)/C-G250肽-C,并通过大肠杆菌进行原核表达并纯化,分析表达融合蛋白的免疫原性及抗原性。方法 PCR扩增编码G250抗原中249~268氨基酸的基因片段,将G250肽插入去除主要免疫优势区的重组质粒pGEMEX/HBcAg中,获得重组质粒pGEMEX/C-G250肽-C,为更换酶切位点,以pGEMEX/C-G250肽-C为模板,PCR扩增C-G250肽-C基因片段,最终将目的基因亚克隆入原核表达质粒pET28a(+)中,IPTG诱导融合蛋白表达,利用Ni 2+-NTA亲和层析法纯化重组融合蛋白,SDSPAGE鉴定融合蛋白的表达,纯化后融合蛋白经腹腔注射免疫BALB/c小鼠,间接ELISA法检测小鼠血清中抗体的滴度。结果酶切及基因测序鉴定证实融合基因正确重组于表达质粒pET28a(+)中,原核表达并纯化后,该分离纯化融合蛋白纯度达95%以上,其相对分子质量约为22.35。BALB/c小鼠经4次免疫后,所有小鼠血清中均可检测到抗体,免疫第6周其血清中抗体滴度可达到1∶5.12×105,抗G250肽抗体滴度达到1∶6.4×104,抗HBcAg抗体滴度不超过1∶4×103。结论成功构建肾癌G250抗原肽与HBcAg重组基因原核表达质粒pET28a(+)/C-G250肽-C,在大肠杆菌中可高效表达,纯化后融合蛋白具有较强的免疫原性,能诱导小鼠产生高滴度和高特异性的抗体。 相似文献
149.
刘波 《郑州铁路职业技术学院学报》2011,(4):76-78
副词"さっそく"与"すぐ"是日语学习者接触到的常用副词词汇。用于叙述某种状态下所进行或发生的行为动作,都是表现情态或样态的副词。其用法看似简单易懂,但在教学中笔者发现学生们对"さっそく"与"すぐ"的了解有失全面,在语言实践中语用错误、翻译差错屡见不鲜。 相似文献
150.