首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
公路运输   1篇
水路运输   1篇
  2020年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 250 毫秒
1
1.
港字小考     
<正>语言变化是常川不断的,古代语词往往与今义有很大的差别。通过对各种语言语源的探索,可以寻求出各民族的习俗、观念、经济结构等形成的原因。通过汉、英“港”字古往今来词义演变的分析比较,来推究中国和西方各自对港口功能的不同认识,进而还原出港口在各异的自然社会环境中所发挥的不同作用。并藉此研究我们如何进一步吸收世界港口文明,让古老而又现代的水运,在推进社会主义市场经济中作出更大的贡献。 先讨论汉语中“港”字演变的来龙去脉。 “港”字在汉代即已出现。(汉)马融《长笛赋》中有“港洞坑谷”的语句。但这个“港”字的意义是“深、空”的意思,全无今日“港口”之意。可能在汉代“港”算不上常用字,经书中也不出现这个字,因此在中国第一部字典汉代许慎所编的《说文解字》中并未收录。 至唐代,“港”字有了新义。(唐)韩愈《送王秀才序》中有“犹航断港绝潢”。这里的“港”指的是大水别出的支流,但又似有港湾之意。 至北宋,可能是“港”字出现频率较高的原因,徐铉等在校订《说文解字》的,新补时俗通用而为《说文》所不载者402字附于正文之后,“港”字即为大徐本《说文》收录于十一上水部新附字中的第15字。经过九百多年,“港”字终于登堂入室,正式进入了中国的字典,但释义仍为“  相似文献   
2.
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号