首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
试论中国译论脱离实践的倾向及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
对中国译学研究中译论脱离实践的倾向及对策进行了探讨。通过对一流翻译理论家的实际翻译能力的观察,探讨理论与实践之间的关系。本研究涉及逻辑性、模糊性、衔接、重复与重叠、平衡、文体等领域。笔者认为,对翻译微技巧的深入研究有利于揭示出比较富于规律性的翻译原理。  相似文献   

2.
龙佳红 《中国水运》2006,4(12):190-192
简要梳理了译界对翻译这一概念的界定.传统和现代译论主要围绕翻跨语际转换性质来界定.当代译论则主要围绕跨文化转换性质来阐释翻译.对翻译界定的演进中还折射出翻译学研究范式的转变从以原语为中心的规定性研究转向以译语为中心的描写性研究,从微观语言层面的内部研究转向宏观文化层面的外部研究.  相似文献   

3.
昂剑锋 《中国水运》2007,7(9):121-123
形、色、质是体现桥梁景观的三大要素,其中以形最为重要。本文从协调与统一、对称与均衡、比例与尺度、稳定与动势、节奏与韵律五个方面来阐述形式美的基本规律和法则。  相似文献   

4.
为了维护我国作为航运大国和海员大国的利益,确保我国海员培训、发证和值班最大限度地符合经修正的STCW公约,做好我国的履约准备工作,中国海事局从2010年起开始组织对STCW公约马尼拉修正案进行翻译,已形成中文译本初稿。笔者将以德国功能翻译理论中的目的论为研究基础,选取STCW公约马尼拉修正案中的部分英译汉文本为研究对象,通过运用功能翻译理论中的目的论,对国际海事公约翻译策略进行探讨,总结海事公约翻译中的技巧,以期为今后的国际海事公约翻译工作提供借鉴。  相似文献   

5.
由上海交通大学造船技术研究室合译,杨教授、朱涵瑜副教授审校的《世界造船工业》一书,已由上海翻译出版公司出版发行。原书作者系加拿大曼尼托巴大学的丹尼尔·托德教授。他从宏观的经济环境和微观的  相似文献   

6.
刘方俊 《中国水运》2006,6(12):157-159
通过对广告上出现的英文商标的中文翻译进行比较研究,概括出了英文商标翻译的本真特点,归纳出了七种英文商标汉译的基本方法,即音译、意译、谐音取义、音意结合、转译、改译、缩写以及翻译须把握的四大原则。  相似文献   

7.
增词法在航海英译汉中的应用非常广泛,增补适当的词,使汉语表达准确,意义完整.文章以航海英语英译汉的实例,总结了增词法的一些翻译技巧在航海英汉翻译中的应用.  相似文献   

8.
新中国成立前,王世铨(王公衡)、辛一心和朱天秉等老一辈造船人组建了中国验船协会,将英国British Corporation的钢船建造规范翻译整理成"中国钢船规范",解放后在中国造船杂志连载. 1953年船舶登记局筹备处成立后,除进行日常工作之外,朱复炎、陈天骏、邵良、潘积安、廖厚泽、俞成林等人曾翻译整理过一些外国验船方面的规章制度和验船规范,如英国劳氏船级社、日本海事协会和德国劳氏船级社的规范,以及美国海岸警卫队的救生设备规定等.  相似文献   

9.
笔者在阅读技术期刊时发现,有不少论文摘要的英译还比较粗糙,甚至有明显的错误。为了引起有关方面对论文摘要英译工作的足够重视,本文兹将最近某技术期刊英文摘要的翻译错误列出,并对它们进行分析及修正。问题一1 中文摘要 从磁性材料、磁路选择与设计、扭矩公式推导三个方面对磁力联轴器的设计方法进行总结和分析,提出新的磁路布置方式和更全面的扭矩公式推导方法,对磁力联轴器的设计具有一定的指导意义。  相似文献   

10.
王致诚 《航海》2003,(1):15-17
维克多·雨果是法国文坛泰斗,他一生中创作了大量诗歌、戏剧、小说以及文艺理论作品,深受人们喜爱。尽管雨果逝世距今已有117周年,但他的名字在全世界人民心中,仍在熠熠闪光。这位艺术大师对碧波万顷的大海也有深厚的情谊,他的咏海诗篇情感真挚,尤其是名著《海上劳工》为读者展现了一幅幅壮观的大海画境。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号