首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文从词汇、句法结构的角度,并通过一些词汇及实例对商务英语的合同语言特征进行分析,商务英语的合同不仅措辞准确,而且结构也要严谨。因此,翻译者需要具有较高语言修养,以及专业的商务英语背景知识,在商务英语的合同翻译时,应该有严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范。  相似文献   

2.
随着中国法制化和对外交往的进程的加快,我国加快了向国际发达国家学习的步伐,这其中就包括法律的学习和借鉴。目前我国的法律制度正在与国际接轨,尤其是近些年来,随着我国对外法律文化交流的增多,我国每年都有大量的法律文献被译成外文,同时也有大量外国的法律文献被译成中文,可谓硕果累累,成绩喜人,但其中也存在不少问题。翻译法律文献,最重要的是法律术语的翻译,然而纵观中国目前的法律英语的翻译还存在很多问题,本文就试图以一些实例来分析法律术语的误译及其原因,并从中找出一定的避免误译的对策。  相似文献   

3.
商务语域是连接语言与商务背景的范畴。商务英语是英语在商务语域中的变体。商务英语函电是商务英语在国际商务领域中的具体应用,其语言特点反映着国际商务的特点。  相似文献   

4.
随着社会时代的发展,商务英语作为一门特殊用途英语在商务沟通和交流的过程中起着至关重要的作用。商务英语的翻译也成为人们关注的焦点。各种翻译方式各有特色,本文将从功能对等入手,以商务英语广告为例,研究功能对等理论在商务英语广告翻译中的运用。  相似文献   

5.
随着世界贸易的发展,国际商务英语的学习热潮一浪高过一浪。但是在商务英语术语的理解和翻译方面仍然存在着一些错误,值得大家去关注,以免出现更大的损失。  相似文献   

6.
论商务英语中书面语言的文体特征及语用分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务英语是人们在商务活动中所使用的英语。通称为Business English。属于特殊用途的英语范畴.商务英语中书面用语的文体特征表现在用词准确,专业化强;语义规范。语句陈直;行文严谨。篇章严密等.鉴于这些文体特征,本文即从词汇、句式、篇章三方面入手。对商务英语中书面语言及其使用技巧进行分析.  相似文献   

7.
从词法和句法两个方面分析法律英语的文体特点,主要是专业术语、外来语和正式词语的使用;长句复杂句、被动句的使用等。并结合《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》探讨了海事法律文献汉译英的翻译标准和方法,力求达到法律文献的准确翻译,维护法律的权威性和公正性。  相似文献   

8.
本文阐述了高职高专院校商务英语翻译课程的教学原则,以及如何激发学生对商务英语翻译的学习兴趣,如何把握商务英语翻译教学的实用性、准确性、灵活性等问题做了细致的论述,对于高职高专商务英语翻译的教学研究有较大的帮助。  相似文献   

9.
新时期,在商务活动中对懂得商务英语的人才需求量不断增加,对高职商务英语教学工作提出更高的要求。目前,高职商务英语教学活动开展中,还存在教学观念陈旧、课程设置单一、双师型教师不足等问题,影响整体教学效果。因此,必须强化商务英语教学改革,落实创新,才能满足培养优秀商务英语人才的目标。基于此,加强对新时期高职商务英语教学改革的研究具有十分重要的意义。  相似文献   

10.
关于高职商务英语专业课程体系设计的思考   总被引:8,自引:0,他引:8  
加强高校商务英语专业课程体系的研究与建设,是开创21世纪商务英语教学工作新局面的中心课题,有利于培养高素质复合型外经贸人才。本文从英语专业人才的培养目标、商务英语的学科定位,提出高职院校商务英语专业课程体系设置的必要性及其现实意义,认为其相关内容应包括英语语言知识和技能、商务操作技能及商务学科知识。  相似文献   

11.
法律文本翻译时译文应忠实于原文,这是法律翻译者必须遵循的一个基本原则。在语言顺应论关照下,译者翻译法律文本时,需要全面考虑相关因素,然后有意识地采用减译法、增译法和变译法等三种方法进行针对性选择与顺应,以使译文忠实于原文,成功地传达原文的法律效力。  相似文献   

12.
根据商务英语的特点及当前经济全球化发展的大环境,商务英语的高文化负载性发挥着日趋重要的作用。由于各国文化中不可忽略的差异性直接影响了翻译工作的品质,因此翻译者必须加强对这一现象的重视。本文剖析了商务英语翻译中文化差异的三个来源:中西方地理环境、宗教文化和社会意识。在翻译中,应通过直译、意译及其他翻译技巧的运用,力求保证源语言信息的准确、规范传达及文化意境的保留和再营造。  相似文献   

13.
公路工程招投标文件汉英翻译剖析   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着利用外资贷款的公路工程项目的增多,招投标文件的汉英翻译工作愈显重要。通过分析目标文献的语言特征.从而探讨翻译时应遵循的原则,希望能对翻译工作者起到一定的帮助作用。  相似文献   

14.
实用英语翻译在教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
语义是翻译的关键。翻译语句,务须做到理解语义要透彻,表达语义要精当。翻译过程中语义的判别,主要依循原文所展布的语言情境,具体的翻译应借助于具体语境来检验和订正语词的语用意义,同时离析和裁断其语句意义与语用意义。从某个方面来说,翻译的首要使命就是通过语符的转移来还原原作所记述的客观语境。译作的忠实程度取决于语境的还原程度。  相似文献   

15.
随着中国对外开放力度的不断加大,特别是在商贸活动日益全球化及中国加入WTO这一国际性商贸组织的大背景下,英语学习已从单纯的语言交流走向多元化,对既熟悉国际商务又熟练掌握英语的高级复合型人才的需求也越来越大。因此,随着现代科学技术的飞速发展,如何整合高职院校商务英语视听说教学与现代教育技术以提高相关教学质量是值得探讨的一个课题。本文以建构主义学习理论为依据,结合我院近几年的商务英语专业教学实践,提出了将传统面授教学和多媒体教学相结合的教学思路,同时也提出了构建中需要注意的相关问题。  相似文献   

16.
从语言学的角度来说,商品翻译过程不受句子、段落、篇章等较深语言层次的影响,然而由于功能上特殊需要,即通过商标反映产品的信息、品类并激发消费欲望,品牌的翻译在一定程度上表现出复杂的现象,需要运用一定的翻译理论和原则加以指导。在品牌翻译的实践过程中,等效原则(principle of equivalence)应用最广泛和贴切。按照等效原则,品牌的译名必须具备2个条件:译名本身应具有牌名的形式;译名必须能够产生与原牌名近似的功能。笔者从商品翻译的角度,结合实例,对国际汽车品牌翻译进行赏析。  相似文献   

17.
本文通过对交际教学法理论基础和其三个原则的讨论,结合如何组织课堂交际活动,调整学生和教师的角色,以及教师如何进行课堂交际活动的评估三个方面,论述了交际教学法能够较好地帮助商务英语学生提高用英语进行商务活动交际的能力。  相似文献   

18.
根据简奈特(Genette)超文本概念中要着重关注文化观点,探讨了汉语与英语由于源于各自不同的语境,在语言的结构、语意及其语言逻辑思维和推理等的理解翻译表达上,如何挖掘其文化意义.并通过理论和实例阐释了英汉两种语言互译的翻译策略.  相似文献   

19.
文章在分析高职商务英语学科建设与地方港口经济发展互动关系和高职商务英语学科建设与地方港口经济互动发展现状的基础上,提出了政府要充分发挥引导作用,高职商务英语专业要充分发挥其主体创造功能和企业等地方港口经济活动主体应积极参与互动发展等建议。  相似文献   

20.
商务英语写作是一种跨文化交际技能。一些作者写作时往往参照汉语商务文化及语用规则进行思维表达,造成不同程度的语用失误。本文将从中英文化层面对这些语用失误现象进行对比剖析,以便透过表层的语言现象了解语用失误的原因。这对提高商务英语写作教学质量,增强学生的商务英语文化意识和语用能力将有一定的帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号