共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
词块这一语言现象出现频率高,具有整体性、可预制性等特点.文章综述了词块的定义和分类,进而论述注重词块学习,增强词块意识,可扩大词汇量,促进语篇分析,有效地提高英语学习者的阅读理解水平. 相似文献
2.
科技论文英文摘要质量是决定论文能否被国际检索系统收录的重要因素。为研究学术论文英文摘要译写现状,采用抽样法选取5种国内海洋船舶类权威期刊中的100篇论文进行调查分析。结果表明,此类论文英文摘要大量存在中式英语问题,突出表现在用词方面,其次是句子层次,再次是语篇层次。可见,只有了解英汉语言文化差异,恰当使用英语词典,选择合适的翻译方法才能减少、避免中式英语问题,才能提高英文摘要质量。 相似文献
3.
语法是人们借以组词成句,表达思想的一套规则。作为一种专业英语,航海英语有其自身的语言特点,但也要遵守语言中基本的语法规则。正确掌握基础语法知识,恰当地运用语法知识去理解航海英语中的句子、篇章结构,对提高阅读能力和表达能力都具有重要的意义。如何更好地进行航海英语的教与学是航海教育界广泛关注的问题,章从句子类型及语态两个层面探讨了航海英语中的基础语法知识。 相似文献
4.
5.
本文以国内外英语语篇写作层次上的最新研究成果,从写作视角;写作分段、段落主题句和线性型段落;文章中心思想句和演绎型写作;语篇的论证;段内连贯以及语篇结尾写作方面对法律英语写作在语篇层次上的应用进行了全面的探讨。并对法律英语写作实例进行了分析,以便在法律英语写作中,尽可能克服母语的某些习惯思维方式对法律英语写作可能造成的不利影响,写出语篇上符合英语写作规律与规则的、地道的法律英语应用文。 相似文献
6.
7.
英汉翻译中的修辞手段初探 总被引:1,自引:0,他引:1
周文晶 《上海海运学院学报》2001,22(2):82-85
倏辞作为一种重要的写作手段,如运用恰当,有助于引起读者共鸣,增强作品感染力,根据奈达的功能对等理论:翻译要使得阅读译文的读者得到与阅读原文的读者同样的感受。因此,一篇好的译文也应将原作中的修辞特色忠实地反映出来,英汉两种语言由于各自历史,文化、习俗的不同,在修辞的具体表达上有时存在着差异。本文对如何处理英汉中的修辞手段进行了初步的探讨,以期达到功能对待的效果。 相似文献
8.
LI Zhi-hua 《港航论坛》2007,(2)
照应是语篇衔接中最重的语法手段之一。它是一种语义关系,指的是语篇中一个语言成分与另一个可与之相互解释的成分之间的关系。英汉两种语言在照应的类型上基本一致,大体可分为:人称照应、指示照应和比较照应。但在具体的照应手段上,二者还是有差别的。英语使用人称代词和指示代词的频率显然高于汉语,而汉语通过零式指代和名词的重复使用来表达照应关系的现象则远远超过英语。这与英语重形合、汉语重意合的这一区别性特征有着紧密关系。此外,英语还可以通过改变词语的形态来表达指称照应意义;而汉语则没有形态的变化。本文通过对比分析,系统说明照应在英汉语篇中的衔接情况。 相似文献
9.
我国《海商法》第42条规定:“‘托运人’,是指:1.本人或者委托他人以本人名义或者委托他人为本人与承运人订立海上货物运输合同的人;2.本人或者委托他人以本人名义或者委托他人为本人将货物交给与海上货物运输合同有关的承运人的人。”该定义仿效《汉堡规则》,但在用词方面与《汉堡规则》略有不同,主要是《汉堡规则》在两个句子中间加了“or”,表明两者是选择关系,而《海商法》中两个句子间无任何连词,仅用分号隔开,引起人们对两个句子内部关系究竟是“和”还是“或”的争议。笔者赞同选择关系的观点,因为如果认为托运人… 相似文献
10.
从历届四、六级全真试题中的生词难词出发,总结猜测词义的技巧.总结发现历届试题中的诸多生词、难词几乎都可以利用猜测词义的方法得到解决.由此,本文认为,要消除阅读者的焦虑感,切实提高阅读效率,学习者不能忽视猜测词义的技巧,而只靠死背硬记的方法来解决阅读理解中的生词、难词问题. 相似文献